1、网站的风格
外文|站的风g中国|站的风格是l然不同的,我们览一些网站对比,马上可以得?gu)样一个结论:(x)中文|站的结构都非常复杂、色彩非常多Q而外文网站一般结构都非常单,色彩也很单。在q里Q外文网站的l构和色彩主要体现出一U简z和大气Q这是中文网站所不具备和需要学?fn)的地方?/FONT>
2、英文的字体
大多数做外N的网站的字体Q都是按照中文的思\“宋体”在赎ͼ但据W者研I外文网站的字体q不是宋体而是“罗马”字体。我看有些网站的英文用的是宋体,怎么看怎么不舒服,也许q就是与每一U文字的特点有关吧?
3、翻?
译应该是做外N的网站很重要的一点,但在现实中很多公司没有注意。有的随便找个学p的学生给译一下,有的用一个Y件翻译一下,有的拿一个字典翻译一下。其实这都是非常不专业的Q对客户的印象媄(jing)响很不好。从客户的角度来看,老外可能看了(jin)q不懂Q也有可能觉得不专业Q像一个皮包公司。这L(fng)话,客户可能流׃(jin)?/FONT>
4、图片的处理
国内的网站好多图片处理的一般,弄的|站感觉很花Q而国外的|站我们可以看到Q一般都很EQ很z的感觉。ؓ(f)?jin)做外国人的生意Q还是要q合外国人的?fn)惯才好?
当然q有很多需要注意的地方Q在q里孙僔׃面上先通一下,以后l节上的?x)陆l推出?/FONT> |